Speisenkarte
Suppen
| Frittatensuppe | 3,70 Euro |
| Consommé with shredded pancake | |
| Бульон с приправленными специями блинами |
|
| Tomatencremesuppe | 4,20 Euro |
| Cream of tomato soup | |
| Кремовый томатный суп | |
| Zwiebelsuppe mit Käsecroutons | 4,90 Euro |
| Onion soup with cheese croutons | |
| Луковый суп c сырными сухариками |
|
| Knoblauchsuppe | 4,50 Euro |
| Garlic soup | |
| Чесночный суп | |
| Gulaschsuppe | 5,20 Euro |
| Goulash soup | |
| Cуп - гуляш | |
| Graukassuppe | 4,70 Euro |
| Traditional cheese soup | |
| Суп с тирольским деликатесом граукезе тирольский сыр |
|
| Tiroler Suppentopf | 5,50 Euro |
| Rinderbrühe mit frischem Gemüse, Nudeln und Rindfleisch |
|
| Consommé with fresh vegetables, noodles and beef |
|
| Бульон из говядины с овощами, лапшой и мясом |
|
Hausmannskost
| 4 Zillertaler Krapfen | 4,80 Euro |
| mit "gschmackiger" Käsefüllung | |
| 4 Zillertal crepes with a tasty cheese filling | |
| 4 „Циллертальских крапфена“ вареники с разными сортами сыра |
|
| 4 Krautkrapfen | 4,00 Euro |
| mit würziger Füllung aus Speck und Sauerkraut |
|
| 4 savoury crepes with a delicious bacon and sauerkraut filling |
|
| 4 “Крапфена с капустой” вареники с капустой, шпиком и специями |
|
| 4 Spinatkrapfen | 4,00 Euro |
| nach original Zillertaler Rezept | |
| 4 crepes filled with spinach, made according to an original Zillertal recipe |
|
| 4 „Крапфена со шпинатом“ по оригинальному циллертальскому рецепту со шпинатом и специями |
|
| Krapfenteller | 6,40 Euro |
| 2 Zillertaler-, 2 Kraut- und 2 Spinatkrapfen |
|
| Savoury crepe platter, 2 Zillertaler-, 2 sauerkraut-, 2 spinach crepes |
|
| „Крапфены на тарелке“ 2 „Циллертальских крапфена“ вареники с разными сортами сыра; 2 “Крапфена с капустой” вареники с капустой, шпиком и специями; 2 „Крапфена со шпинатом“ по оригинальному циллертальскому рецепту со шпинатом и специями |
|
| Zillertaler Holzknechtkrapfen | 8,90 Euro |
| mit Kartoffel-Käsefüllung und brauner Butter serviert mit grünem Salat |
|
| Zillertaler Lumberjack crepes, with a cheese and potato filling, served with browned butter and a green salad |
|
| “Циллертальский холцкнехткрапфен” вареники с картошкой, сыром и сливочным маслом; украшеннные зеленым салатом |
|
| Graukaspfandl | 8,50 Euro |
| Röstkartoffeln mit Speck und Zwiebeln mit Graukäse und Sahnehaube gratiniert dazu gibt’s Krautsalat |
|
| Sautéed potatoes with bacon and onion, topped with tasty “Grau” cheese and cream, served with cabbage salad |
|
| Жареный картофель с луком и шпиком, запеченный с сыром граукезе подается с салатом из капусты |
|
Kleine Gerichte für Zwischendurch
| Carpaccio vom Rind | 9,20 Euro |
| mit Basilikum-Pesto, Salatbouquet und getostetem Brot |
|
| Beef capriccio
with basil pesto, salad bouquet and toasted bread |
|
| Карпаччо из говядины
с песто из базилика, салатом и поджаренным хлебом |
|
| Camembert gebacken | 7,50 Euro |
| mit Preiselbeersahne und Salatgarnitur | |
| Deep fried camembert with cranberry cream and salad garnish Запеченный сыр камамбер с клюквенным соусом и зеленым салатом |
|
| Schinken-Käse-Toast | 6,50 Euro |
| mit Salatgarnitur | |
| Ham and cheese toasted sandwich with a salad garnish Тост с ветчиной, сыром и небольшой порцией салата |
|
| Toast „Hawaii“ | 7,20 Euro |
| mit Salatgarnitur | |
| Ham, cheese and pineapple toasted sandwich with a salad garnish Тост “Гаваи” с небольшой порцией салата |
|
| Grillwürstl | 5,90 Euro |
| mit Pommes frites | |
| Grilled sausage with French fries Поджаренные на гриле сосиски c картофелем -фри |
|
| Röstkartoffeln mit 2 Spiegeleiern | 7,90 Euro |
| mit warmem Krautsalat | |
| Sautéed potatoes with 2 fried eggs, served with warm cabbage salad Жареный картофель с яичницей и теплый салат из капусты |
|
Für unsere kleinen Gäste
| Käptn Hook | 5,20 Euro |
| 5 Fischstäbchen mit Pommes frites | |
| 5 Fish fingers served with French fries Kапитан Джемс Кук 5 рыбных палочек в панировке c картофелем фри |
|
| Mickey Mouse Teller | 6,50 Euro |
| Kinderwienerschnitzel mit Pommes frites | |
| Children’s Wiener Schnitzel with French fries Тарелочка от мышонка Микки-Мауса Венский шницель для детей c картофелем фри |
|
| Max und Moritz | 5,90 Euro |
| Grillwürstl mit Pommes frites | |
| Grilled sausages served with French fries Юные "проказники" Макс и Мориц Поджаренные сосиски на гриле c картофелем фри |
|
| Kleine Spaghetti mit... - Fleischsauce - Tomatensauce - Käsesauce |
5,00 Euro |
| A small portion of spaghetti Маленькая порция спагетти |
|
| Leckerer gemischter Salat mit Fleischbällchen |
5,90 Euro |
| Delicious mixed salad with meat balls | |
| Вкусный смешанный салат с мясными шариками |
|
| Chicken-Nuggets (5 Stück) | 5,80 Euro |
| mit Pommes frites | |
| Chicken-Nuggets with French fries Кусочки курицы в панировке, жареные во фритюре c картофелем фри |
|
| Portion Pommes frites | 3,30 Euro |
| mit Ketchup | |
| Portion of French fries | |
| Порция картофеля фри с кетчупом | |
Leicht und Bekömmlich
| Gourmetsalat | 11,90 Euro |
| Gemischter Salatteller mit Rinderfiletstreifen | |
| Gourmet mixed salad with slices of beef fillet |
|
| Салат для гурманов Смешанный салат с кусочками говядины |
|
| Fitnessteller | 11,90 Euro |
| Gemischter Salatteller mit gegrillten Putenstreifen und Knoblauchbrot |
|
| Fitness platter(Mixed salad with slices of grilled turkey and garlic bread) Блюдо-для поддержки прекрасной спортивной формы Смешанный салат с поджаренными на гриле с кусочками индейки и хлеб с чесноком |
|
| Schnitzelsalat | 11,90 Euro |
| Gemischter Salatteller mit Streifen vom Wienerschnitzel und Knoblauchbrot |
|
| Schnitzel-salad (Mixed salad with slices of breaded pork escalope and garlic bread) Шницель – салат смешанный салат с кусочками шницеля, чесночный хлеб |
|
| Steirischer Backhendlsalat | 12,50 Euro |
| Gemischter Salatteller mit Kürbiskernöl mit knusprigen Stücken vom Backhendl und Kartoffelscheiben garniert |
|
| Chicken Salad (Mixed salad dressed with pumpkin seed oil, served with crispy pieces of roasted chicken and potato slices) Штирийский салат из запеченной курицы Смешанный салат с тыквенным маслом, хрустящими кусочками запеченой курицы и нарезанный ломтиками картофель |
|
| Gemischter Salat | 4,50 Euro |
| Mixed salad Смешанный салат |
|
| Blattsalate mariniert | 3,90 Euro |
| Green salad with a tasty marinade Листовой салат с приправами |
|
*** |
|
| ... dazu ein Knoblauchbrot? | 3,50 Euro |
| ... Garlic bread as a side order? ... к этому можно заказать хлеб с чесноком |
|
| Ihre Bedienung ist Ihnen gerne bei der Auswahl des Dressings behilflich! |
| Our service staff are more than happy to assist you in your choice of salad dressing! Мы с удовольствием поможем Вам при выборе соуса! |
Nudelecke
| Spaghetti Bolognese | 7,90 Euro |
| Spaghetti Bolognese Спагетти болоньезе — с томатным соусом и мясным фаршем |
|
| Penne á la Chef | 11,90 Euro |
| mit Rindfleisch in pikanter Rahmsauce | |
| Penne á la Chef with beef in a spicy cream sauce Макароны от Шеф-повара мясо из говядины в пикантном соусе из сливок |
|
| Bandnudeln mit Lachs | 10,50 Euro |
| und Spargel | |
| Pasta with salmon and asparagus Макароны с лососем и спаржей |
|
| Pikante Gemüse-Bandnudeln mit Putenstreifen | 10,50 Euro |
| mit Sauce süß-sauer | |
| Tasty dish of pasta and vegetables, served with slices of turkey and sweet & sour sauce Пикантные макароны c овощами, кусочками индейки в сладко-кислом соусе |
|
*** |
|
| Knoblauchbrot | 3,50 Euro |
| Garlic bread | |
Fischgerichte
| Gegrillte Garnelen | 16,50 Euro |
| auf Blattsalat dazu Knoblauchbrot | |
| Grilled prawns, served on a bed of green salad with garlic bread. Креветки с гриля с салатом и чесночным хлебом |
|
| Pangasiusfischfilet natur | 12,50 Euro |
| an Schnittlauch-Weinsauce mit Petersilkartoffeln |
|
| Catfish fillet, gently fried and served with a white wine and chive sauce and parsley potatoes. Филе пангасиуса в винно-луковом соусе с вареным картофелем |
|
Grill- und Pfannengerichte
| Filetsteak Madagaskar | 25,90 Euro |
| mit Butterbohnen und Röstkartoffeln | |
| Pepper steak “Madagaskar”
with buttered green beans and potato croquettes |
|
| Стейк из филе говядины с бобами и картофелем фри |
|
| T-Bone Steak | 28,90 Euro |
| mit Butterbohnen und Röstitaler | |
| with butter beans and hash browns Тибоун-стейк с оладьями из картофеля и фасолью |
|
| Zigeunerschnitzel | 12,50 Euro |
| mit Kroketten und Letscho | |
| Schnitzel “Gypsy” style with potato croquettes and ragout (Lecsó) Цыганский шницель с картофелем фри и соусом лечо |
|
| Piccata Milanese | 14,90 Euro |
| mit Salat | |
| Pork tenderloin on Parmesan cheese with spicy tomato sauce and spaghetti, with salad |
|
| Миланская отбивная
с макаронами и салат |
|
| Gemischter Grillteller | 15,90 Euro |
| fein garniert mit Pommes frites und Gemüse |
|
| Mixed grill, served with French fries and vegetables Мясное ассорти с гриля с овощами и картофелем фри |
|
| Hauspfandl | 17,50 Euro |
| Rind-und Schweinefleisch an Pilzsauce dazu Spätzle |
|
| Prime cuts of beef and pork in a delicious wild mushroom sauce, served with egg pasta На сковородке по-домашнему Мясо говядины и свинины в соусе из грибов, подается с домашней лапшой |
|
| Wiener Schnitzel | 11,90 Euro |
| (vom Schwein) mit Röstkartoffeln oder Pommes frites und kleinem Salat |
|
| Breaded pork escalope, served with sautèed potatoes or French fries and a small mixed salad Венский шницель с вареным картофелем или картофелем фри и маленьким салатом |
|
| Cordon Bleu | 12,90 Euro |
| (vom Schwein) mit Röstkartoffeln oder Pommes frites und kleinem Salat |
|
| Breaded pork escalope filled with ham and cheese, served with French fries or sautéed potatoes and a small mixed salad Кордон бле (из свинины) с вареным картофелем или картофелем фри и маленьким салатом |
|
| Gefüllte Hühnerbrust | 12,90 Euro |
| mit Reis und Brokkoli | |
| Stuffed chicken breast, served with rice and broccoli Начиненная куриная грудка с рисом и брокколи |
|
| Steaksandwich „Art des Hauses“ | 16,50 Euro |
| Rind- und Schweinemedaillons auf Toastbrot | |
| Steak sandwich
Pork tenderloin medallions served on toasted bread, richly garnished Сэндвич со стейком по домашнему рецепту Свинные медальоны на тосте, запеченные в сыре, небольшой гарнир |
|
Auf Vorbestellung
| Frische Bachforelle „Müllerin“ | 0,50 Euro/dag |
| mit Petersilkartoffeln und brauner Butter dazu gemischter Salat |
|
| Brook trout “Müllerin” with parsley potatoes and a small mixed salad |
|
| Haxe vom Schwein | 14,50 Euro |
| mit Sauerkraut und Knödel (mind. 2 Pers.) | (p.Pers.) |
| Knuckle of pork with sauerkraut and bread dumplings (min. 2 persons) Свинная ножка с квашеной капустой и фрикадельками (кнеделем) Минимум на 2 персоны Цена за одного человека |
|
| Haxe vom Kalb | 19,90 Euro |
| "Gärtnerin" reichlich garniert (mind. 2 Pers.) | (p.Pers.) |
| Knuckle of veal, generously garnished (min. 2 persons) Говяжая ножка „Садовница с обильным гарниром минимум 2 персоны Цена за одного человека |
|
| Schweinsripperln | 10,90 Euro |
| mit Knoblauchbrot | |
| Spare rips with garlic bread Свинные ребрышки с чесночным хлебом |
|
*** | |
| Fondue Chinoise | 21,90 Euro |
| (Rind-, Pute- und Schweinsfilet) | (p.Pers.) |
| Salat, Saucen und Pommes (mind. 2 Pers.) |
|
| Fondue Chinoise (Beef, turkey and pork fillets) |
|
| with salad, sauces and French fries Китайское фондю (Филе говядины,индейки и свинины) с супом, соусами, фруктами и картофелем фри Минимум 2 персоны Цена за одного человека |
|
| Käsefondue | 13,50 Euro |
| mit Weißbrot und Salat (mind. 2 Pers.) |
(p.Pers.) |
| Cheese fondue | |
| served with white bread and salad Фондю из сыра с белым хлебом и салатом Минимум 2 персоны Цена еа за 1 человека |
|



